traduccion de documentos para estudiantes en australia
Viajar a Australia

Traducción de documentos para estudiantes en Australia (¡gratis!)

¿Sabías que ell Gobierno australiano ofrece un servicio gratuito de traducción de documentos para estudiantes internacionales en Australia?

¡Pues así es! Puedes traducir hasta 10 documentos gratis y todos ellos serán traducidos por traductores certificados o traductores NAATI. Eso si, para poder acceder a este servicio gratuito tendrás que cumplir con algunos requisitos.

Requisitos para solicitar el servicio de traducción gratuito

  • Tener una visa de estudiante u otras visas de residencia temporal (no es válido para W&H)
  • Que la visa haya sido otorgada en los dos años anteriores a el día en el que vas a hacer la aplicación
  • No haber superado el límite de los 10 documentos

Guía paso a paso para solicitar el servicio de traducción gratuito

Icono

Paso 0: Start an application

  • Entrar el la web
  • Hacer clic en Start Application
  • Tener algunos documentos a mano como:
    • El documento/s que quieras traducir
    • Pasaporte, una foto es válida
    • Tu visado (Visa Grant) o el documento de VEVO certificando tu visa.
  • Aceptar los términos y condiciones (solo marcar las dos primeras casillas si estás haciendo el proceso tu mismo)

Icono

Paso 1. Elegibillity

  • Introduce el número de clase de tu visa, si eres estudiante tu visa es la 500
  • Responder a las preguntas indicadas para comprobar si eres elegible

Icono

Paso 2: Evidence of your identity

  • Introduce todos tus datos personales
    • Nombre
    • Apellidos
    • Número de pasaporte
    • Número de tu visa (Visa grant number)
    • Fecha de nacimiento
    • País de nacimiento
    • Dirección en Australia
    • Email
    • Número de televo
  • Comprueba que todos los detalles están bien y haz clic en Continue

Icono

Paso 3: Supporting documents

  • Aquí es donde tendrás que subir los documentos de los que hablamos al principio:
    • Pasaporte
    • Tu visado (Visa Grant) o el documento de VEVO certificando tu visa.
  • Una vez que estén subidos haz clic en Continue

Icono

Paso 4: Documents to translate

  • Este es el último paso en el sistema, es donde tienes que subir los documentos que quieras que te traduzcan, recuerda que hay un máximo de 10, no tienes que hacerlos todos ahora puedes volver a repetir el proceso más adelante si ahora no necesitas traducir 10 documentos.
  • Los documentos que subas asegurate que se vean bien para que no tengan problemas con la traducción.

  • Una vez que subas el documento o documento se te abrirá un desplegable para que rellenes qué tipo de documento es y el idioma, además podrás añadir notas en caso de que sea necesario.
  • Cuando lo tengas completo solo tienes que darle a Save y si tienes más de un documento repetir el proceso con el resto de documentos y aplicar a la traducción.

Icono

Paso 5: Ya hemos terminado!

  • Una vez que ya has aplicado te aparecerá un mensaje con el número de aplicación, conservarlo por si tienes que hacer alguna consulta a posterior.

Icono

Paso 6: Esperar a que tu traducción sea aceptada

A los 2-3 días de presentar la solicitud te llegará un email como este para decirte si tu traducción ha sido aceptada, es decir que eres elegible después de este email:

  • Un traductor revisará los documentos
  • Si todo está bien recibirás los documentos traducidos en tu email en un plazo de 30 días.

Preguntas frecuentes

Icono

¿Quién puede usar el servicio de traducción gratuito?

El Servicio de traducción gratuito puede ser utilizado por la mayoría de los residentes permanentes y algunos residentes temporales.

Los titulares de una de las siguientes subclases de visa generalmente pueden acceder al servicio y obtener traducciones gratuitas:

100, 101, 102, 103, 105, 106, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 124, 126, 132, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 143, 151, 175, 176, 186, 187, 189, 190, 200, 201, 202, 203, 204, 300, 309, 405, 410, 445, 449, 476, 485, 500, 491, 494, 785, 786, 790, 800, 801, 802, 804, 808, 820, 834, 835, 836, 837, 838, 846, 851, 852, 855, 856, 857, 858, 859, 861, 862, 863, 864, 866, 880, 881, 882, 883, 885, 886, 887, 888, 890, 891, 892, 893

Además se deben cumplir las siguientes condiciones:

  • La visa debe haber sido otorgada dentro de los dos años anteriores. Si su visa elegible se le otorgó hace más de dos años, no es elegible para acceder al Servicio de traducción gratuito.
  • No debe haber agotado previamente el límite permitido de diez documentos traducidos.
  • Todas las demás subclases de visa, incluidas las visas puente, visas de turista y visas de vacaciones de trabajo, no son elegibles para el Servicio de traducción gratuita. Los ciudadanos australianos tampoco son elegibles.
  • Ciertas subclases de visa pueden tener requisitos de elegibilidad adicionales, cuyos detalles se pueden verificar durante el proceso de solicitud.

Titulares de una visa de las subclases 105, 106, 118, 119, 120, 121, 126, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 175, 176, 834, 846, 855, 856, 857, 859, 861, 862, 863, 880, 881, 882, 883, 885 u 886 solo son elegibles si la fecha de concesión de la visa es anterior al 5 de septiembre de 2019 y al mismo tiempo se otorgó en los dos años anteriores.

Icono

No hablo bien inglés, ¿puedo solicitar un intérprete para que te llame?

Si no hablas bien el inglés, o puedes hacerlo, puedes llamar a TIS National al 131 450, solicitar el intérprete de idiomas que necesitas y solicitar que lo comuniquen con The Migration Translators al 02 8776 3383. No se te cobrará por el intérprete pero se le cobrará el costo de la llamada a TIS National.

Icono

¿Durante cuánto tiempo puedo acceder al servicio de traducción gratuito?

Tienes dos (2) años a partir de la fecha de concesión de su visa para acceder al servicio.

¿Cómo puedo solicitar la traducción gratuita de documentos?

Para completar el formulario de solicitud, debes tener los siguientes documentos:

  • Pasaporte o ImmiCard;
  • Visa Grant a o verificación de VEVO;
  • Los documentos que necesitas traducir
Icono

¿Puedo solicitar la traducción de un documento que no sea mío?

Puedes ayudar a otra persona a solicitar el Servicio de traducción gratuito, pero la solicitud debe hacerse a nombre de la persona a la que está ayudando. Por ejemplo, si tu familia requiere la traducción de los registros de nacimiento, entonces cada miembro de la familia necesita su propia solicitud individual para el Servicio de traducción gratuita. Esto es para que puedan verificar la elegibilidad individual para cada persona que necesita documentos traducidos.

Icono

Necesito ayudad con mi solicitud, ¿qué puedo hacer?

Ponte en contacto con el servicio de asistencia por correo electrónico enviando el formulario de contacto. Responderán a tu consulta dentro de un día hábil.

También puedes llamarles al 1800 962 100 entre las 9 a.m. y las 5 p.m., hora de Sydney, de lunes a viernes (excepto los días festivos). Si todos los miembros del equipo están ocupados, no tienes que esperar: un operador tomará sus datos y te llamarán en unas pocas horas.

Icono

¿Puedo simplemente tomar fotos de mis documentos?

Sí, fotos o escaneos son todo lo que necesitamos. Asegúrate de que las fotos sean claras y de que no se corte nada alrededor de los bordes.

Icono

¿Qué documentos puedo traducir?

Los siguientes documentos son elegibles para ser traducidos de forma gratuita, pero solo puedes traducir gratis hasta diez documentos. No puede traducir el mismo documento dos veces. Algunos documentos se traducen en su totalidad, y algunos como extractos.

  • Transcripciones académicas (ver nota a continuación)
  • Certificados de nacimiento
  • Documentos empresariales
  • Cambio de certificados de nombre
  • Certificados de sociedad civil
  • Documentos de custodia
  • Certificados de defunción
  • Documentos de divorcio
  • Licencias de conducir (ver nota a continuación)
  • Documentos educativos
  • Documentos de empleo
  • Registros familiares
  • Documentos de registro del hogar
  • Documentos idénticos
  • Certificados de matrimonio
  • Documentos médicos
  • Licencias ocupacionales
  • Certificados de autorización policial
  • Documentos religiosos
  • Documentos de vacunación

Nota: Una transcripción académica es un documento que registra el nombre del sujeto y la marca otorgada. Los documentos que incluyen descripciones extensas del curso o comentarios sobre el desempeño del estudiante no se aceptan como transcripciones académicas. Los planes de estudio universitarios o documentos similares tampoco se aceptan para la traducción.

No se aceptan licencias de conducir internacionales para traducción gratuita. La licencia debe ser una licencia de conducir nacional adecuada de cualquier país.

Icono

¿Quién traduce mis documentos? ¿La traducción será oficial?

Siempre que sea posible, los documentos serán traducidos por un traductor acreditado por la Autoridad Nacional de Acreditación para Traductores e Intérpretes (NAATI). Si un traductor de NAATI no está disponible en el idioma de origen, los documentos serán traducidos por un traductor profesional del panel de Traductores de Migración.

La traducción se considerará certificada y adecuada para muchos propósitos oficiales en Australia.

Icono

¿Cómo será la traducción?

Todas las traducciones aparecen en un membrete oficial y con un sello oficial. Las traducciones se proporcionarán en una plantilla y estarán en formato de resumen de extracto (hasta 100 palabras), excepto en las siguientes circunstancias:

  • Los documentos de custodia y los documentos médicos se traducirán en formato palabra por palabra de hasta cinco páginas por documento.
  • Los documentos de vacunación se traducirán en formato de resumen de extracto de hasta cinco páginas por documento.
  • Las transcripciones académicas se traducirán en formato de resumen de extracto de hasta cinco páginas por documento.
  • Los documentos relacionados con el empleo se traducirán en formato de resumen de extracto de hasta 600 palabras por documento.

Nota: Si puedes proporcionar evidencia razonable de que necesitsa una traducción completa, palabra por palabra de una transcripción académica, entonces traducirán todo el documento. La evidencia razonable podría incluir un correo electrónico, una carta o un enlace al sitio web oficial de un proveedor de educación o un proveedor de evaluación de habilidades que indique que se requieres una traducción palabra por palabra. Si se proporciona una traducción palabra por palabra, las primeras cinco páginas contarán como un documento, las siguientes cinco como el segundo documento, y así sucesivamente. No puedes tener más de diez documentos traducidos bajo el Servicio de traducción gratuito.

Icono

¿Cómo funciona el proceso y cuánto dura?

Una vez que hayas presentado tu solicitud, recibirás un correo electrónico de reconocimiento instantáneo con tu número de solicitud. Luego, tu solicitud se evaluará según los criterios de elegibilidad dentro de uno o dos días hábiles, y se te notificará por correo electrónico el resultado.

Te enviarán por correo electrónico la traducción completa dentro de los 30 días calendario de su aprobación.

No hay una opción de prioridad o apuro disponible; sin embargo, el tiempo de procesamiento real puede ser significativamente menor a 30 días.

Tras la entrega de las traducciones por correo electrónico, también puedes solicitar que se te envíen originales en papel por correo normal, sin seguimiento, sin cargo.

Icono

¿Qué pasa si algo está mal en la traducción?

Puedes solicitar una corrección por un período de seis (6) meses a partir de la fecha de presentación de la solicitud de traducción original. Envía un correo electrónico a fts@migrationtranslators.com.au o usa el formulario de contacto en su web. Luego investigarán su solicitud y, cuando sea necesario, te proporcionarán una traducción actualizada sin costo alguno.

También puedes llamarles al 1800 962 100 si quieres solicitar un formulario de solicitud de corrección de papel por teléfono.

Icono

¿Qué pasa si hay algún problema con mi traducción?

Si hay un problema con tu solicitud, nos pondremos se pondrán en contacto contigo.

Si no eres elegible para acceder al Servicio de traducción gratuito, te enviarán un correo electrónico que explicará por qué y te informarán si hay algo que puedas hacer para acceder al servicio.

Y hasta aquí nuestra guía para solicitar el servicio gratuito del Gobierno australiano de traducción de documentos para estudiantes internacionales en Australia. Si aún tienes alguna duda, ¡pregúntanos!

¡Comparte!

¡Suscríbete a nuestra newsletter!

¿Necesitas ayuda?

¡Escríbenos!
¡Escríbenos!
sylvia diaz dingoos equipo
Sylvia Díaz
[Marketing Specialist] "Lo que más me gusta de mi trabajo es ver las caras de felicidad de los estudiantes cuando llegan a su destino".

¿Hablamos? ¡Escríbenos!

Contáctanos y un guía Dingoos se pondrá en contacto contigo lo antes posible :)
Imagen Formulario
¡Tu mensaje está de camino!
Un Guía Dingoos lo leerá y te responderá en las próximas 24/48 horas.
Si pasado este plazo no has recibido un email, recuerda revisar tu carpeta de Spam.

    Acepto recibir comunicaciones de Dingoos

    Post relacionados

    argentinos en australia

    Argentinos en Australia

    ¡Bienvenidos, futuros aventureros argentinos en Australia! En este post exploraremos la emocionante experiencia de estudiar y trabajar en la tierra de los canguros y los koalas. Descubre todo lo que necesitas saber para hacer realidad tu sueño down under. ¡Prepárate para una experiencia inolvidable llena de aprendizaje y crecimiento!

    Miguel Martín
    4’ de lectura
    mexicanos en australia

    Mexicanos en Australia

    Explora la experiencia de los mexicanos en Australia: desde los pasos para estudiar y trabajar hasta conectarte con la comunidad mexicana. Descubre testimonios inspiradores que te guiarán en esta aventura de estudio y trabajo en tierras australianas. ¡Únete a nosotros y prepárate para una experiencia inolvidable down under!

    Miguel Martín
    4’ de lectura
    chilenos en australia

    Chilenos en Australia

    ¡Chilenos aventureros! ¿Listos para embarcarse en la aventura de emigrar a Australia? En este post, descubrirás todo lo que necesitas saber sobre la experiencia de los chilenos en Australia: desde estudiar y trabajar hasta adaptarte a la vida down under. ¡Prepárate para vivir una experiencia inolvidable en la tierra de los canguros!

    Miguel Martín
    4’ de lectura

    Para garantizar una mejor experiencia de navegación, te aconsejamos que pongas tu móvil de forma vertical.