traduccion de documentos para estudiantes en australia
Viajar a Australia

Traducción de documentos para estudiantes en Australia

Si tienes pensado viajar a Australia para estudiar una temporada, este post te interesa. Te contamos por qué es importante traducir tus documentos y cómo puedes hacerlo para preparar tu viaje a las antípodas sin complicaciones.

¿Por qué traducir tu documentación para estudiar en Australia?

Hay varios motivos por los que puedes necesitar traducir tus documentos durante la planificación de tu viaje de estudios a Australia. Estos son los más frecuentes:

Icono

Visado de estudiante

Durante la solicitud de tu visado de estudiante te pueden solicitar que presentes ciertos documentos que respalden tu solicitud. Estos documentos de soporte, en la mayoría de los casos, deben estar traducidos al inglés ya que, de lo contrario, el case officer podría no tenerlos en cuenta y rechazar tu solicitud.

Un ejemplo de este tipo de documentos que puedes necesitar traducir es tu título universitario de tu país de origen o tu certificado de antecedentes penales.

Icono

Visado de pareja

En el caso de que vayas a solicitar el visado de pareja en Australia, también necesitarás traducir ciertos documentos para que tu solicitud sea aprobada.

Por ejemplo, el certificado de matrimonio o pareja de hecho, o si no los tenéis, contratos de alquiler, cuenta bancaria en común, etc.

Icono

Matriculación en cursos

Si tienes intención de realizar estudios superiores en Australia, como una carrera universitaria o ciertos cursos VET, también puedes necesitar presentar ciertos documentos traducidos, como puede ser tu título universitario de tu país de origen o tu expediente académico.

Icono

Viajar con medicamentos

Si recibes algún tratamiento médico y necesitas viajar a Australia con ciertos medicamentos, necesitarás llevar contigo un informe médico traducido que lo justifique.

¿Cómo traducir tus documentos para estudiar en Australia?

La manera más sencilla de traducir tu documentación para estudiar en Australia es contar con la ayuda de Entrelingo, una agencia online de traducción que ofrece traducciones certificadas y traducciones profesionales NAATI.

Entrelingo ofrece dos tipos de traducciones:

  • Traducciones certificadas: También conocidas como traducciones juradas o traducciones oficiales. Este tipo de traducciones son válidas a nivel mundial, pues son hechas por traductores profesionales certificados en sus países de origen, y van acompañadas de una declaración jurada firmada y sellada por los mismos. Dichos traductores están reconocidos por la entidad acreditadora respectiva de su país de origen.
  • Traducciones NAATI: Es una traducción que ha sido realizada por un traductor acreditado por la NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) en Australia. Esta traducción va acompañada de una “declaración de certificación” donde se incluye el número NAATI del traductor y sus datos.

Entrelingo ofrece un servicio simple, rápido y profesional para que traduzcas tus documentos de la manera más sencilla posible. Y además, por ser estudiante Dingoos, tendrás un 5% de descuento en tus traducciones.

Preparar adecuadamente tu documentación traducida te permitirá centrarte en disfrutar de tu experiencia educativa en Australia sin complicaciones. Y recuerda, si tienes alguna duda sobre la planificación de tu viaje de estudios a Australia, puedes escribirnos y un Guía Dingoos se pondrá en contacto contigo para ofrecerte asesoramiento personalizado y gratuito. ¡Te esperamos!

Traduce tu documentación con Entrelingo

Aprovecha el 5% de descuento en la traducción de tus documentos por ser parte de la #DingoosFamily

Servicio de traducción gratuito: guía paso a paso

Aunque a partir del 1 de julio de 2024 dejó de estar disponible para estudiantes internacionales, existe un servicio de traducción gratuito ofrecido por el Gobierno australiano, que aún puedes aprovechar si viajas a Australia con alguno de estos visados.

Estos son los requisitos que tendrás que cumplir para solicitar el servicio de traducción gratuito:

  • Tener un visado válido (no se incluye la Student Visa ni la Work & Holiday Visa)
  • Que la visa haya sido otorgada en los dos años anteriores al día en el que vas a solicitar el servicio de traducción gratuito
  • No haber superado el límite de 10 documentos traducidos

A continuación te dejamos una guía paso a paso que puedes aprovechar para solicitar el servicio de traducción gratuito si cumples con los requisitos:

Icono

Paso 0: Start an application

  • Entrar el la web
  • Hacer clic en Start Application
  • Tener algunos documentos a mano como:
    • El documento/s que quieras traducir
    • Pasaporte, una foto es válida
    • Tu visado (Visa Grant) o el documento de VEVO certificando tu visa.
  • Aceptar los términos y condiciones (solo marcar las dos primeras casillas si estás haciendo el proceso tu mismo)

Icono

Paso 1. Elegibillity

  • Introduce el número de clase de tu visa
  • Responder a las preguntas indicadas para comprobar si eres elegible

Icono

Paso 2: Evidence of your identity

  • Introduce todos tus datos personales
    • Nombre
    • Apellidos
    • Número de pasaporte
    • Número de tu visa (Visa grant number)
    • Fecha de nacimiento
    • País de nacimiento
    • Dirección en Australia
    • Email
    • Número de televo
  • Comprueba que todos los detalles están bien y haz clic en Continue

Icono

Paso 3: Supporting documents

  • Aquí es donde tendrás que subir los documentos de los que hablamos al principio:
    • Pasaporte
    • Tu visado (Visa Grant) o el documento de VEVO certificando tu visa.
  • Una vez que estén subidos haz clic en Continue

Icono

Paso 4: Documents to translate

  • Este es el último paso en el sistema, es donde tienes que subir los documentos que quieras que te traduzcan, recuerda que hay un máximo de 10, no tienes que hacerlos todos ahora puedes volver a repetir el proceso más adelante si ahora no necesitas traducir 10 documentos.
  • Los documentos que subas asegurate que se vean bien para que no tengan problemas con la traducción.

  • Una vez que subas el documento o documento se te abrirá un desplegable para que rellenes qué tipo de documento es y el idioma, además podrás añadir notas en caso de que sea necesario.
  • Cuando lo tengas completo solo tienes que darle a Save y si tienes más de un documento repetir el proceso con el resto de documentos y aplicar a la traducción.

Icono

Paso 5: Ya hemos terminado!

  • Una vez que ya has aplicado te aparecerá un mensaje con el número de aplicación, conservarlo por si tienes que hacer alguna consulta a posterior.

Icono

Paso 6: Esperar a que tu traducción sea aceptada

A los 2-3 días de presentar la solicitud te llegará un email como este para decirte si tu traducción ha sido aceptada, es decir que eres elegible después de este email:

  • Un traductor revisará los documentos
  • Si todo está bien recibirás los documentos traducidos en tu email en un plazo de 30 días.

Preguntas frecuentes

Icono

¿Quién puede usar el servicio de traducción gratuito?

El Servicio de traducción gratuito puede ser utilizado por la mayoría de los residentes permanentes y algunos residentes temporales.

Los titulares de una de las siguientes subclases de visa generalmente pueden acceder al servicio y obtener traducciones gratuitas:

100, 101, 102, 103, 105, 106, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 124, 126, 132, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 143, 151, 175, 176, 186, 187, 189, 190, 200, 201, 202, 203, 204, 300, 309, 405, 410, 445, 449, 476, 485, 491, 494, 785, 786, 790, 800, 801, 802, 804, 808, 820, 834, 835, 836, 837, 838, 846, 851, 852, 855, 856, 857, 858, 859, 861, 862, 863, 864, 866, 880, 881, 882, 883, 885, 886, 887, 888, 890, 891, 892, 893

Además se deben cumplir las siguientes condiciones:

  • La visa debe haber sido otorgada dentro de los dos años anteriores. Si su visa elegible se le otorgó hace más de dos años, no es elegible para acceder al Servicio de traducción gratuito.
  • No debe haber agotado previamente el límite permitido de diez documentos traducidos.
  • Todas las demás subclases de visa, incluidas las visas puente, visas de turista y visas de vacaciones de trabajo, no son elegibles para el Servicio de traducción gratuita. Los ciudadanos australianos tampoco son elegibles.
  • Ciertas subclases de visa pueden tener requisitos de elegibilidad adicionales, cuyos detalles se pueden verificar durante el proceso de solicitud.

Titulares de una visa de las subclases 105, 106, 118, 119, 120, 121, 126, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 175, 176, 834, 846, 855, 856, 857, 859, 861, 862, 863, 880, 881, 882, 883, 885 u 886 solo son elegibles si la fecha de concesión de la visa es anterior al 5 de septiembre de 2019 y al mismo tiempo se otorgó en los dos años anteriores.

Icono

No hablo bien inglés, ¿puedo solicitar un intérprete para que te llame?

Si no hablas bien el inglés, o puedes hacerlo, puedes llamar a TIS National al 131 450, solicitar el intérprete de idiomas que necesitas y solicitar que lo comuniquen con The Migration Translators al 02 8776 3383. No se te cobrará por el intérprete pero se le cobrará el costo de la llamada a TIS National.

Icono

¿Durante cuánto tiempo puedo acceder al servicio de traducción gratuito?

Tienes dos (2) años a partir de la fecha de concesión de su visa para acceder al servicio.

¿Cómo puedo solicitar la traducción gratuita de documentos?

Para completar el formulario de solicitud, debes tener los siguientes documentos:

  • Pasaporte o ImmiCard;
  • Visa Grant a o verificación de VEVO;
  • Los documentos que necesitas traducir
Icono

¿Puedo solicitar la traducción de un documento que no sea mío?

Puedes ayudar a otra persona a solicitar el Servicio de traducción gratuito, pero la solicitud debe hacerse a nombre de la persona a la que está ayudando. Por ejemplo, si tu familia requiere la traducción de los registros de nacimiento, entonces cada miembro de la familia necesita su propia solicitud individual para el Servicio de traducción gratuita. Esto es para que puedan verificar la elegibilidad individual para cada persona que necesita documentos traducidos.

Icono

Necesito ayudad con mi solicitud, ¿qué puedo hacer?

Ponte en contacto con el servicio de asistencia por correo electrónico enviando el formulario de contacto. Responderán a tu consulta dentro de un día hábil.

También puedes llamarles al 1800 962 100 entre las 9 a.m. y las 5 p.m., hora de Sydney, de lunes a viernes (excepto los días festivos). Si todos los miembros del equipo están ocupados, no tienes que esperar: un operador tomará sus datos y te llamarán en unas pocas horas.

Icono

¿Puedo simplemente tomar fotos de mis documentos?

Sí, fotos o escaneos son todo lo que necesitamos. Asegúrate de que las fotos sean claras y de que no se corte nada alrededor de los bordes.

Icono

¿Qué documentos puedo traducir?

Los siguientes documentos son elegibles para ser traducidos de forma gratuita, pero solo puedes traducir gratis hasta diez documentos. No puede traducir el mismo documento dos veces. Algunos documentos se traducen en su totalidad, y algunos como extractos.

  • Transcripciones académicas
  • Certificados de nacimiento
  • Documentos empresariales
  • Cambio de certificados de nombre
  • Certificados de sociedad civil
  • Documentos de custodia
  • Certificados de defunción
  • Documentos de divorcio
  • Licencias de conducir (ver nota a continuación)
  • Documentos educativos
  • Documentos de empleo
  • Registros familiares
  • Documentos de registro del hogar
  • Documentos idénticos
  • Certificados de matrimonio
  • Documentos médicos
  • Licencias ocupacionales
  • Certificados de autorización policial
  • Documentos religiosos
  • Documentos de vacunación

No se aceptan licencias de conducir internacionales para traducción gratuita. La licencia debe ser una licencia de conducir nacional adecuada de cualquier país.

Icono

¿Quién traduce mis documentos? ¿La traducción será oficial?

Siempre que sea posible, los documentos serán traducidos por un traductor acreditado por la Autoridad Nacional de Acreditación para Traductores e Intérpretes (NAATI). Si un traductor de NAATI no está disponible en el idioma de origen, los documentos serán traducidos por un traductor profesional del panel de Traductores de Migración.

La traducción se considerará certificada y adecuada para muchos propósitos oficiales en Australia.

Icono

¿Cómo será la traducción?

Todas las traducciones aparecen en un membrete oficial y con un sello oficial. Las traducciones se proporcionarán en una plantilla y estarán en formato de resumen de extracto (hasta 100 palabras), excepto en las siguientes circunstancias:

  • Los documentos de custodia y los documentos médicos se traducirán en formato palabra por palabra de hasta cinco páginas por documento.
  • Los documentos de vacunación se traducirán en formato de resumen de extracto de hasta cinco páginas por documento.
  • Las transcripciones académicas se traducirán en formato de resumen de extracto de hasta cinco páginas por documento.
  • Los documentos relacionados con el empleo se traducirán en formato de resumen de extracto de hasta 600 palabras por documento.

Nota: Si puedes proporcionar evidencia razonable de que necesitsa una traducción completa, palabra por palabra de una transcripción académica, entonces traducirán todo el documento. La evidencia razonable podría incluir un correo electrónico, una carta o un enlace al sitio web oficial de un proveedor de educación o un proveedor de evaluación de habilidades que indique que se requieres una traducción palabra por palabra. Si se proporciona una traducción palabra por palabra, las primeras cinco páginas contarán como un documento, las siguientes cinco como el segundo documento, y así sucesivamente. No puedes tener más de diez documentos traducidos bajo el Servicio de traducción gratuito.

Icono

¿Cómo funciona el proceso y cuánto dura?

Una vez que hayas presentado tu solicitud, recibirás un correo electrónico de reconocimiento instantáneo con tu número de solicitud. Luego, tu solicitud se evaluará según los criterios de elegibilidad dentro de uno o dos días hábiles, y se te notificará por correo electrónico el resultado.

Te enviarán por correo electrónico la traducción completa dentro de los 30 días calendario de su aprobación.

No hay una opción de prioridad o apuro disponible; sin embargo, el tiempo de procesamiento real puede ser significativamente menor a 30 días.

Tras la entrega de las traducciones por correo electrónico, también puedes solicitar que se te envíen originales en papel por correo normal, sin seguimiento, sin cargo.

Icono

¿Qué pasa si algo está mal en la traducción?

Puedes solicitar una corrección por un período de seis (6) meses a partir de la fecha de presentación de la solicitud de traducción original. Envía un correo electrónico a fts@migrationtranslators.com.au o usa el formulario de contacto en su web. Luego investigarán su solicitud y, cuando sea necesario, te proporcionarán una traducción actualizada sin costo alguno.

También puedes llamarles al 1800 962 100 si quieres solicitar un formulario de solicitud de corrección de papel por teléfono.

Icono

¿Qué pasa si hay algún problema con mi traducción?

Si hay un problema con tu solicitud, nos pondremos se pondrán en contacto contigo.

Si no eres elegible para acceder al Servicio de traducción gratuito, te enviarán un correo electrónico que explicará por qué y te informarán si hay algo que puedas hacer para acceder al servicio.

Y hasta aquí nuestro post sobre traducción de documentos para estudiantes en Australia. Si aún tienes alguna duda, ¡pregúntanos!

¡Comparte!

¡Suscríbete a nuestra newsletter!

¿Necesitas ayuda?

¡Escríbenos!
¡Escríbenos!
sylvia diaz dingoos equipo
Sylvia Díaz
[Marketing Specialist] "Lo que más me gusta de mi trabajo es ver las caras de felicidad de los estudiantes cuando llegan a su destino".

¿Hablamos? ¡Escríbenos!

Contáctanos y un guía Dingoos se pondrá en contacto contigo lo antes posible :)
Imagen Formulario
¡Tu mensaje está de camino!
Un Guía Dingoos lo leerá y te responderá en las próximas 24/48 horas.
Si pasado este plazo no has recibido un email, recuerda revisar tu carpeta de Spam.

    Acepto recibir comunicaciones de Dingoos

    Post relacionados

    argentinos en australia

    Argentinos en Australia

    ¡Bienvenidos, futuros aventureros argentinos en Australia! En este post exploraremos la emocionante experiencia de estudiar y trabajar en la tierra de los canguros y los koalas. Descubre todo lo que necesitas saber para hacer realidad tu sueño down under. ¡Prepárate para una experiencia inolvidable llena de aprendizaje y crecimiento!

    Miguel Martín
    4’ de lectura
    mexicanos en australia

    Mexicanos en Australia

    Explora la experiencia de los mexicanos en Australia: desde los pasos para estudiar y trabajar hasta conectarte con la comunidad mexicana. Descubre testimonios inspiradores que te guiarán en esta aventura de estudio y trabajo en tierras australianas. ¡Únete a nosotros y prepárate para una experiencia inolvidable down under!

    Miguel Martín
    4’ de lectura
    chilenos en australia

    Chilenos en Australia

    ¡Chilenos aventureros! ¿Listos para embarcarse en la aventura de emigrar a Australia? En este post, descubrirás todo lo que necesitas saber sobre la experiencia de los chilenos en Australia: desde estudiar y trabajar hasta adaptarte a la vida down under. ¡Prepárate para vivir una experiencia inolvidable en la tierra de los canguros!

    Miguel Martín
    4’ de lectura
    Inglés en Dubai:
    25% de descuento

    ¡Aprovecha esta oportunidad y vive una aventura educativa inolvidable!

    Más información

    Para garantizar una mejor experiencia de navegación, te aconsejamos que pongas tu móvil de forma vertical.